Page 45 

 

               제 7장  관계사



                                  -----------------

                                   1. 관계대명사

                                   2. 관계부사

                                  -----------------

 

                    강의 듣기 (동영상) (p.45~ )

  

 


                   * “내림순 번역”의 원칙에 토대를 두었다.

                   * “계속적 용법”과 “제한적 용법”을 폐지하였다.


    


               ** 위 의문부사가 때로는 의문대명사의 성격을 지닌다.


    “관계대명사” 혹은 “관계부사”라는 문법용어가 생겨나기 훨씬 이전에 이미 이들은 하나의 의미를 지닌 낱말<원소>로서 존재했다는 사실을 고려해야 한다.

               1. 몇몇 부득이한 경우를 제외하고는

                    “내림순번역의 원칙”을 반드시 지켜야 한다.


               2. 재래영문법의 관계사의 “계속적 용법”과

                    “제한적 용법”은 당초 누군가의 말장난이었다.


【참고】재래영문법에서 중요시했던 문법 <선행사가 the very, the only, the same 등으로 시작될 때 관계대명사는 that만을 쓴다>는 설명은 잘못(억지주장)입니다. -- 미국 경제전문지 포춘에 실린 한 기사를 인용한다면 Estee Lauder, the only woman who built her billions from nothing, is another workhorse in creating a business and a fantasy life.(에스테 로더는 무에서 수십억 달러를 일궈낸 유일한 여성으로 사업과 환상적인 삶을 창조하는 일벌레다).


 

 


Page 46   제7장  관계사


            1. 관계대명사

  일종의 대명사로서 말과 말을 관계지어주는 역할을 겸하고 있으므로 관계대명사라고 이름한 것인데 who, whom, whose, which, that, what 이다. 한편, 관계사 앞에서 관계사와 동격에 해당하는 명사를 선행사라 하며 선행사의 종류에 따라서 관계대명사는 다음과 같이 활용된다.


              관계사를 번역해야 한다.   -원소이론-

           관계사도 하나의 단어로서 뜻을 가지고 있기 때문이다.

 

      <관계대명사의 종류와 용법>

 선행사 

주 격

소 유 격

목 적 격

사람

who  그 사람(들)은

whose 그 사람(들)의

whom 그 사람(들)을

동물.사물

which  그것(들)은

whose, of which

그것(들)의    

which 그것(들)을

사람.동물.사물 

that 그것<사람>(들)은

--

that 그것<사람>(들)은

(선행사를 포함한)

사람.동물.사물 

what

--

what

 

   위 도표의 설명을 기준 하여 다음 여러 가지 예문을 번역해 본다.


A. 선행사가 사람일 때.-- who, whose, whom

1) 관계대명사 who --선행사의 주격을 대신한다.

  1. I have a sister.   She can speak good English.

     → I have a sister who can speak good English.

        (내게는 누이가 있는데, 그녀는<=누구냐 하면> 훌륭한 영어를 말할 수 있다.


     * 위 who는 의문사로서의 <누구>라는 의미가 포함되어 있으므로 그 느낌을 살려야 한다.


  2. The boy is strong.    He can swim well.

     → The boy is strong who can swim well.

        (그 소년은 튼튼한데, 그는 수영을 잘 할 수 있다.)

              * who = he = the boy


     → The boy, who can swim well, is strong.

        ① (그 소년은, 그는 수영을 잘 할 수 있는데, 튼튼하다.)

        ② (수영을 잘 할 수 있는 그 소년은 튼튼하다.)


 

  참고위 ①②의 두 가지 번역방법 중에서 ②는 우리말 방식으로는 잘 다듬어진 것이지만 영어를 학습하는 과정에서는 매우 좋지 못한 것이므로 부득이한 경우를 제외하면 사용하지 말아야 한다. ②의 방식은 언어의 내림순번역의 원칙에 위배될 뿐만 아니라 관계사 자체가 지니고 있는 원소적인 의미와 생명을 파괴하여 나아가서는 영어의 근원을 흐리게 한다. 아울러 재래영문법에서 중시하던 관계사의 “계속적 용법과 제한적 용법”은 영어의 본질을 손상시켰을 뿐이다. 관계사 앞에 쉼표는 쉼표로서의 기능을 담당할 뿐이고 문장을 거꾸로 번역하는 문제와는 하등의 관련이 없다. 관계사 앞의 쉼표는 있건 없건 의미상의 별다른 차이가 없는 경우가 대부분이다. 아뭏든 영.미인들은 꿈속에서도 관계사절을 거꾸로 번역하지는 않는다.

 

 

 

Page 47 

 

  다음 두 예문을 비교해 본다.  결코 서로 같은 말이 아니다.

                 1.  I have an interesting book.

                 2.  I have a book that is interesting.

                     (= I have a book. That is interesting.)

  만약 위 예문 2.를 거꾸로 번역한다면 예문 1.과 완전히 일치하는 의미가 되어버린다. 그러나 “어” 다르고 “아” 다르다는 속담도 있듯이 위 두 문장의 의미가 같다고 생각하면 매우 잘못이다. 1.에서는 interesting을 우선적으로 제시하였음에 비하여 2.에서는 “책을 가지고 있다<I have a book.>”는 사실을 우선적으로 제시한 다음에 “그 책<that>이 재미있다<interesting>는 사실을 뒤늦게 첨가하는 형태이다.

 

  다음 우리말을 서로 비교해보고 상황에 따른 느낌의 차이를 생각해 본다.

                 1.  이것은 꿀맛같은 호박이오.

                 2.  이것은 호박이오. 꿀맛이지요.

  위 1.의 경우엔, 그것이 “호박”인줄은 청자(聽者)도 이미 알고 있는 상황에서 “잘 익었다는 사실”을 주장하고자 하는 말일 수도 있다. 그러나 2.의 경우는 “호박”이 어떻게 생겨먹었는지도 잘 모르는 사람에게 들려주는 말투로서 1.에 비할 바가 아니다.


   뜻이 비슷하다고 해서 관계사절을 무작정 거꾸로 번역하는 것은 언어의 본질을 파괴하는 것이다.


2) 관계대명사 whose --선행사의 소유격을 대신한다.

    1. I have a brother.   His name is Dick.

       → I have a brother, whose name is Dick.

           (난 한 형제가 있는데 그의 이름은 딕이다.)


    2. My brother is very tall.   His name is Dick.

       → ① My brother is very tall, whose name is Dick.

           (나의 오빠는 매우 키가 큰데, 그의 이름은 딕이야.)

              * whose = his = my brother's

       → ② My brother, whose name is Dick, is very tall.

           (나의 오빠는, 그의 이름은 딕인데, 대단히 키가 크다.) 

 

  《주의》 위 두 예문 ①, ②는 서로 같은 뜻이라고 생각하면 매우 곤란하다. 우리말에도 “어” 다르고 “아” 다르다고 하였듯이 위 예문 ①, ② 에서처럼 whose name is Dick 의 위치에 따라서 그 의미는 엄격히 서로 다르다.



3) 관계대명사 whom --선행사의 목적격을 대신한다.

    1. He is the boy.    We met him yesterday.

       → He is the boy, whom we met yesterday.

           (그가 그 소년인데, 그를 우리가 어제 만났다.)

              * whom = him = the boy

        

    2. The girl is coming here.   I'm going to meet her.

       → The girl is coming here, whom I'm going to meet.

            (그 소녀는 여기로 오고있는데, 그녀를 나는 만나려고 한다.)

              * whom = her = the girl

       → The girl, whom I'm going to meet, is coming here.

            (그 소녀는, 그녀를 내가 만나려고 하는데, 여기로 오고있다.)

 

 

 

 

Page 48   제7장  관계사

 

B. 선행사가 동물 사물일 때.-- which, whose(of which).


2) 소유격으로서의 whose, of which.--선행사의 소유격을 대신한다.

    1. There is a tree.   Its leaves are green.

       → There is a tree whose leaves are green.

            (나무 한 그루가 있는데, 그것의 잎들은 푸르다.)


    2. The tree is in the garden.   Its leaves are green.

       → The tree is in the garden, whose leaves are green.

             (그 나무는 정원에 있는데, 그것의 잎들은 푸르다.)   

       → The tree, whose leaves are green, is in the garden.

             (그 나무는, 그것의 잎은 푸른데, 정원에 있다.)


    3. There is a tree.  The leaves of the tree are green.

       → There is a tree, the leaves of which are green.

                         = of which the leaves

             (나무 한 그루가 있는데, 그 나무의 잎들은 푸르다.)


    4. The tree is strong.  The roots of the tree are deep.

       → The tree is strong, the roots of which are deep.

                            = of which the roots

              * of which = of the tree      

             (그 나무는 튼튼한데, 그 나무의 뿌리는 깊다.)

       → The tree  of which the roots are deep, is strong.

                  = the roots of which

             (그 나무는, 그 나무의 뿌리는 깊은데, 튼튼하다.)   


3) 목적격으로서의 which.--선행사의 목적격을 대신한다.

    1. There is a tree. We planted it last year.

       → There is a tree which we planted last year.

             (나무 하나가 있는데, 그것을 우리가 작년에 심었다.)

              * which = it = a tree


    2. The tree grows well. We water it every 3 days.

       → The tree grows well which we water every 3 days.

             (그 나무는 잘 자라는데, 그것을 우리는 매 3일마다 물준다.)

              * which = it = the tree

       → The tree which we water every 3 days grows well.

             (그 나무는 우리가 매 3일마다 물을 주는데 잘도 자란다.)



 


Page 49 

 

                       상황에 따른 선행사의 결정

  어떤 복잡한 문장 속에 관계대명사가 나왔을 때, 이의 선행사가 어느 것인지 쉽게 알 수 없는 경우가 있다. 그 이유는 관계대명사와 선행사 사이에 또 다른 낱말들이 개입할 수 있기 때문인데, 이럴 땐 문장의 상황이 선행사를 결정한다. 만약에 상황에 의해서도 선행사의 판단이 어려운 경우가 있다면 그 문장은 「잘못된 문장」 혹은 「애매한 문장」이므로 사용을 피해야 한다. 

                                                                   

     1) A. The garden has many trees, which .....                 

         B. The garden has many trees, which is .....               

                                                                  

  위 예문 A.의 경우에는 which 의 선행사가 garden인지 trees인지 아직은 알 수 없는 상황이다. 그러나 예문 B.에서는 동사 is를 통해 which가 단수임을 알 수 있고, 따라서 선행사도 단수이어야 하므로 the garden 이 선행사임을 알게 된다.


                                                  

     2) A. The tree is in the garden, which is .....                
         B. The tree is in the garden, which is
planted.....        

  위 예문 A.에서는 선행사가 어느 쪽인지 아직은 알 수 없는 상황이다. 그러나 예문 B.에서는 planted를 통해 the tree가 선행사임을 쉽사리 알 수 있다.

                                                                  

     3) A. The girl has a brother, whose name we don't know.  

         B. The girl has a brother. His  name we don't know.  

         C. The girl has a brother. We don't know his<또는 her> name..  


  위 예문 A.에서는 whose의 선행사가 누구인지 문장 전체를 보아도 알 수 없는 상황이니 이런 문장은 바람직하지 못하므로 B. 또는 C.처럼 고쳐서 뜻을 분명히 해야 한다.

               

                     

                                                               

E. 전치사와 관계대명사

 1. He is my friend.  I often play tennis with him.

    → He is my friend with whom I often play tennis.       * with whom = with him

          (그는 나의 친구인데, 그와 함께 나는 종종 테니스를 친다.)


 2. The girl will be glad.  He sent a card to her.

    → The girl will be glad to whom he sent a card. 

          (그 소녀는 기뻐할 것이다 그녀에게 그가 카드를 보냈거든.)

    → The girl to whom he sent a card will be glad.

          (그 소녀는, 그녀에게 그가 카드를 보냈는데, 기뻐할 것이다.)


 3. We have a tree.  The leaves of the tree are red and yellow.

    → We have a tree, the leaves of which are red and yellow.

          (우린 나무 한 그루가 있는데 그 나무의 잎들은 울긋불긋하다.)

 

  * 소유격을 나타내는 of which도 일종의 「전치사+관계대명사」의 형태에 속한다. 따라서 of which가 항상 「소유격」을 나타내는 것이 아님을 기억해야 한다. 다음 예문을 비교해 보자.


 

   


Page 50   제7장  관계사

 

 4. Have you ever been to the city?  He spoke of it today.

    → Have you ever been to the city of which he spoke today?     

          (너는 그 도시에 가 본 적이 있니? 그것에 관해 그가 오늘 말했다.)

          (= 그가 오늘 말한 그 도시에 너는 가 본 적이 있니?)

            * of which = of it = of the city


 5. Let's sing a song.  Jane will be fond of the song.

    → Let's sing a song of which Jane will be fond.       

          (노래 한 곡 하자, 그 노래를 제인이 좋아할 거야.) 

            * be fond of A : A를 좋아하다  


 6. He has ten sons.  Three of them are engineers.

    → He has ten sons, three of whom are engineers. 

          (그는 열 아들이 있는데 그 중에 셋은 기술자들이다.)

 


                     의문사와 관계(대명)사의 영역
 
  어떤 문장 속의 what 또는 who가 「의문사」인지 아니면 관계대명사인지 판별하기 어려운 경우도 많은데, 이 두 가지는 다음과 같이 「교집합」과 「차집합」의 관계로 나타낼 수 있다.


  겹치는 부분은 두 가지가 서로 교차하는 곳이므로 의문사로 보아도 좋고 관계대명사로 보아도 좋은 영역이다. 따라서 의문사냐 아니면 관계사냐를 애써 따질 필요는 없다.        


 * 다음 예문의 who, what는 의문사 또는 관계대명사. 

    1. Do you know what she wants?        (1.그녀가 무엇을 원하는지,  2.그녀가 원하는 것)

    2. She didn't understand what I said.          (1.내가 무슨 말을 했는지,  2.내가 말한 것)

    3. Can you tell me who invented television    (1.누가 발명했는지,  2.발명했던 사람)


   

     

   진실을 모르면 바보요. 진실을 알고도 거짓을 가르치면 범죄다.

 

 

 

Page 51 

 

 


               2. 관계부사   

  「의문부사」라고도 하는 where, when, how, why를 말한다. 이들은 부사의 자격으로 말과 말을 관계지어주는 역할을 겸하고 있으므로 관계부사라고 이름한 것인데, that를 포함하기도 한다. 관계부사는 관계대명사와 유사한 성격을 지님과 동시에 밀접한 관계에 있으므로 이를 잘 이해하려면 먼저 관계대명사에 대한 충분한 학습이 꼭 필요하다.

                   

                            <관계부사의 종류와 용법>

   * where - 선행사는 the place 또는 “장소”에 해당하는 말.

   * when  - 선행사는 the time  또는 “때”를 나타내는 말. 
                 (시각, 요일, 날짜, 달, 계절, 연도, 시대 등등)

   * how   - 선행사는 the way 뿐.

   * why   - 선행사는 the reason 뿐.

   * that  - 위 4 가지 관계부사를 대신하여 쓰일 수 있는 재주꾼. 
                       (단, 선행사가 없으면 that를 쓸 수 없다.)

 

             내림순번역에 원칙을 두어야 한다.

     1. The place, where they met, is far from here.

             (그 장소는, 그 곳에서 그들이 만났는데, 여기로부터 멀다.)

             (= 그들이 만났던 장소는 여기서 멀다.) 


     2. This is the house where(= in which) he was born.

             (이것이 그 집인데, 그 곳에서 그가 태어났다.)

             (= 이것이 그가 태어났던 집이다.) 


     3. The house, where he was born, was built of stone.

             (그 집은, 그 곳에서 그가 태어났는데, 돌로 지어졌다.)

             (= 그가 태어났던 집은 돌로 지어졌다.)


     4. I cannot forget the day when(=on which) we first met.

             (난 그 날을 잊을 수 없다, 그 때 우린 처음 만났지.)

             (= 우리가 처음 만났던 그 날을 난 잊을 수 없다.)

    

     5. They like winter when(=in which) they enjoy skating.

             (그들은 겨울을 좋아한다. 그 때면 그들은 스케이트를 즐긴다.)

             (= 그들은 스케이트를 즐기는 겨울을 좋아한다.)


     6. I want to know the reason why(=for which) you didn't come.

             (나는 그 이유를 알고싶다. 그 이유 때문에 넌 오지 않았다.)

             (나는 그 이유를 알고싶다. 네가 오지 않았는지.)

             (= 난 네가 오지 않았던 이유를 알고 싶다.)



 

 

Page 52   제7장  관계사



              C. 관계부사 또는 선행사의 생략

   의문부사 where, when, how, why 가 상황에 따라서는 「대명사」에 가까운 성격을 지니는데, 그럴 땐 다음과 같은 의미를 지닌다.


       재래영문법은 관계부사의 생략에 대해서 설명을 잘못하였다.


 

    where = the place     when = the time     how  = the way    why = the reason

      어디 → 장소                  언제 → 때                 어떻게 → 방법           왜 → 이유


  1. I know
the place where they meet.                       (만나는 장소)     

  2. I know the time when he comes back.                  (돌아오는 시각)

  3. I know the way how you make money.                 (돈버는 방법)

  4. I know the reason why she is angry.                   (그녀가 화난 이유)

     

  위 4 가지 예문에서 선행사와 관계부사는 서로 같은 말이므로 둘 중에서 하나를 생략할 수 있는데 언어의 간소화 현상에 의한 것이다. 다음 몇 가지 예문과 더 비교해 본다.

  - 모 최고 유명참고서에는 “관계부사의 생략”에 대하여 참으로 이상한 설명이 기록되어 있다. -

 

 1. Do you know where?

 2. Do you know when?

(어딘지 장소)

(언제인지 )

 3. Do you know how?

 4. Do you know why?

(어떻게인지 방법)

(왜인지 이유)

 

 5. I know where<=the place> they meet.    

 6. I know when<=the time> he comes back

 7. I know how<=the way> you make money.

 8. I know why<=the reason> she is angry.   

 (어디서 만나는지 → 만나는 장소

 (언제 돌아오는지 → 돌아오는 )

 (어떻게 돈버는지 → 돈버는 방법)

 ( 화났는지 → 화난 이유)


 
  그러나 다음과 같은 경우에는 선행사와 관계부사는 서로 같은 말이 아니므로 어느 쪽도 생략할 수 없다. 만약 선행사를 생략한다면 구체적인 장소나 시기를 알 수 없게 되어버리기 때문이다.

  9. This is the house where he lives.                     (그가 사는 )

 10. What was the year when he was born?             (그가 태어난 연도)

 


 ♣
1. 의문사와 관계부사의 영역

  where, when, how, why 는 의문사도 될 수 있고 관계부사도 될 수 있다. 그 영역은 다음과 같이 설명될 수 있다.

 


         

  겹치는 부분은 의문사로 볼 수도 있고 관계로 볼 수도 있다. 이런 경우에는 관계부사냐 의문사냐를 따질 필요가 없고, 따진다 해도  판가름할 수가 없다.    


      
<의문사도 관계부사도 모두 될 수 있는 경우>

   1. Do you know (the place) where it happened?  (어디서 발생했는지 or 발생한 장소)

   2. Please tell me (the reason) why you hate me.
                                                        
( 나를 미워하는지 or 나를 미워하는 이유)

                

 


Page 53 

 

 ♣2. 동일시점을 나타내는 when

  다음 예문의 when이 관계사냐 의문사냐 아니면 접속사냐를 따지기 전에 when이 지니고 있는 원소적인 의미가 중요한 것으로 본다.

    1. When he was in America, the war broke out.                 

             (그가 미국에 있었을 때)       (전쟁이 발생했다)            

    2. He was in America(,) when the war broke out.              

             (그는 미국에 있었다)       (전쟁이 발생했을 때)            

    3. When the war broke out, he was in America.                

             (전쟁이 발생했을 때)       (그는 미국에 있었다)           

    4. The war broke out(,) when he was in America.             

             (전쟁이 발생했다)         (그가 미국에 있었을 때)          

                                                                  

  위 예문 1.2.3.4.에서  when은 모두 was와 broke가 「동시동작」임을 표시한다. 다시 말해 「그가 미국에 있었던 것」과 「전쟁이 발발한 것」은 동일한 시기<시점>에서 발생한 것이며,  when 앞에 쉼표(,)가 있거나 없거나 was와 broke가 동시동작임엔 변함이 있을 수 없다. 따라서 위 예문 1.2.3.4.는 모두 다음과 같이 번역된다.   

                                               

        * 그가 미국에 있을 당시에 전쟁이 발생했다.                 

        * 전쟁이 발생했던 당시에 그는 미국에 있었다.                

                                                                   

3. 내림순 번역의 원칙과 동작의 내림순 발생.

  두 가지 이상의 동작이 동일한 현재형 또는 과거형일 때, 어떤 특별한 상황이 제시되지 않은 한, 먼저 제시된 동작이 선동작임을 나타낸다(관계사 앞의 쉼표는 무관함)



 

      관계사의 계속적용법과 제한적용법은 영어를 망친다.


    1. She
opens the door and enters the room.                    

              선동작                   후동작                             

    2. They went to the river(,) where they enjoyed swimming.       

               선동작                                   후동작                  

    3. He meets a woman(,) with whom he talks for a minute.       

            선동작                                   후동작                      

    4. He had many books(,) some of which he gave to me.         

            선동작                                         후동작                

  《번역》 1.그녀는 문열고 방에 들어간다.  2.그들은 강에 가서 수영을 즐겼다.  3.그는 한 여자를 만나서 잠시 대화한다.  4.그는 많은 책이 있었는데, 그 중에 몇 권을 내게 주었다.                

4. 내림순 번역과 상황적 번역. - 특히 관계사가 있는 문장을 번역할 때.

           ① 반드시 내림순 번역의 원칙을 지켜야 하는 경우

           ② 거꾸로 번역해도 무방한 경우

           ③ 거꾸로 번역하지 않으면 우리말 방식으로 표현이 어려운 경우

  나눌 수 있다. 단, 우리가 우리말을 거꾸로 번역하지는 않듯이 영.미 본토박이들은 어떠한 경우에도 영어를 거꾸로 번역하지는 않는다.

                                                                    

     1. He went to Seoul (yesterday) where he met Tom (today).      


                                                                   


Page 54   제7장 관계사

 

    만약 위 예문을 「탐을 만났던 서울로 갔다」고 거꾸로 번역한다면 「만났던 것」이 「서울로 간 것」보다 선동작이 되어버릴 염려가 있으므로 「그는 (어제) 서울로 가서, 그곳에서 (오늘) 탐을 만났다」로 번역해야 좋다.                          

     2. He went to Seoul (today), where he met Tom (yesterday). 

     3. He went to Seoul, where he had met Tom.                 

                                                                  

  위 예문 2.는 「탐을 만났던 서울로 갔다」로 번역해도 무방하겠지만 「그는 (오늘) 서울로 갔고, (어제는) 그곳에서 탐을 만났다」고 해도 좋다. 예문 3.에서는 had met에서 met는 “선과거”이므로 went보다 먼저 발생한 동작이다. 따라서 「탐을 만났던 서울로 갔다」고 번역해도 틀리지 않는다. 그럼에도 재래영문법에서는 “관계사의 계속적용법”이라는 이름으로 거꾸로 번역하는 것을 금지해 왔었다.              

 


               


                                                TOPㅡ위로 가기